==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ། སངས་རྒྱས་གསང་བ།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ།
སངས་རྒྱས་གསང་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎི་བ་ལིཾ་བི་དྷི་ཀྲ་མ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་རྣམས་མ་ལུས་རབ་མཛད་པའི། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་ཕན་བསྐྱེད་པའི། །གཏོར་མའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་བཤད། །བར་ཆད་ཞི་དང་ཚོགས་བསགས་དང༌། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཟླ་བ་ཞག་དང་ཐུན་མཚམས་ལ། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་གཏོར་མ་གཏང༌། །གཏོར་མའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ནི། །བླང་བྱས་གཡོ་ཡིག་གསུམ་ལྟར་བྱས། །རྣལ་འབྱོར་དོན་ཕྱིར་བསྡུས་པ་འདི། །བདག་བྱས་ཆོ་གས་ཀུན་ལ་འགྲོ། །དེ་བས་སོ་སོའི་ལྷ་ཚོགས་དང༌། །ཞི་སོགས་གང་འདོད་ལྷ་ཚོགས་བསྒྱུར། །མདུན་དུ་མཎྜལ་ལེགས་བྱས་ཏེ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བགེགས་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ། །རྒྱལ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཁྲི་སྟེངས་རིན་ཆེན་སྣོད་གཙང་མ། །འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་ཤ་སོགས་པའི། །གཏོར་མ་གསུམ་མ་མ་གཅིག་དག་སྟེ། །མཆོད་ཡོན་མཆོད་ལྔ་བཅས་པའོ། །སྔགས་པ་ཁྲུས་བྱས་གོས་གཙང་གྱོན། །ཡི་དམ་ལྷར་གནས་བགེགས་བསལ་ནས། །ཡང་སྙིང་གིས་སམ་ཡིག་གསུམ་གྱིས། །བདུད་རྩིར་བྱིན་རླབས་ནམ་མཁའ་མཛོད། །དེ་ཡི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྤེལ། །དེ་ནས་དགུག་བྱེད་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། །ཛཿ་ཞེས་པ་ཡིས་
ཕྱོགས་སྐྱོང་བགེགས། །བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བཅས་ཏེ་དགུག །མེ་ཏོག་སྟན་ལ་རབ་བཞག་ནས། །ཡུམ་གྱི་རྒྱས་གདབ་དམ་ཚིག་བསྟན། །བསང་གཏོར་མཆོད་ཡོན་མཆོད་ལྔ་དབུལ། །དེ་ལས་ལག་གཡས་སྙིང་གར་གཏད། །གཡོན་པ་རྩེ་གསུམ་གཏོར་མར་བསྟན། །སེ་གོལ་བརྡབ་ཅིང་སྔགས་འདིས་དབུལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ད་ཤ་དི་ཀ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་དྷྲྀཀ །སརྦ་བིགྷྣཱཾ། མཾ་ག་ལ་དེ་ཝཱི་ཨཥྚ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བ་ལཱིཾ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། མ་མ་སརྦ་ཀརྨྨཱ་སཱ་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་དེ། །བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་པར། །རྡོ་རྗེ་ཞལ་དུ་རང་སྔགས་ཀྱིས། །དྲངས་པས་སྦྱིན་པ་གཉིས་རྫོགས་བསམ། །སྦྱིན་པ་གཉིས་རྫོགས་ཚིགས་བཅད་བརྗོད། །དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སོགས་ཀྱིས། །ཕྱོགས་སྐྱོང

【汉语翻译】
圣妙金刚摧破陀罗尼食子供养仪轨次第。
佛密。
圣妙金刚摧破陀罗尼食子供养仪轨次第。
佛密。
印度语：Ārya Vajra Vidāraṇa Nāma Dhāraṇi Baliṃ Vidhi Krama Nāma。
藏语：圣妙金刚摧破陀罗尼食子供养仪轨次第。
顶礼圣妙吉祥。
诸义无余皆善作，
金刚摧破我顶礼，
利益一切瑜伽士，
食子供养略而言。
寂灭障碍与积聚，
为欲成办诸所欲，
月分斋戒及座间，
随力供物作食子供。
食子供养广大者，
如取舍及三字行。
为瑜伽士义故略，
我作仪轨遍一切。
是故各自之坛城，
寂等随欲转坛城。
前方善作曼扎后，
供养鲜花于护方。
国王等亦如是作，
座上珍宝净器中，
米饭肉羹及肉等，
三玛玛一皆清净，
供水供品及五供。
持咒者沐浴净衣着，
安住本尊除障碍后，
以心咒或以三字者，
加持甘露虚空藏。
彼之明咒与手印展，
彼后迎请之手印，
以“札(藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札)”字者，
护方及诸障碍。
吉祥天女等迎请。
鲜花座上善安住后，
母之印印示誓句。
桑烟食子供水五供献。
彼时右手置于心间，
左手三峰示食子。
摇动手铃以此咒供。
嗡 班匝 阿 吽 阿 嘎 罗 穆 康 萨 瓦 达 玛 囊 阿 迪 亚 努 达 帕 囊 达 瓦 达 达 萨 迪 嘎 罗 嘎 帕 啦 达 瑞 嘎 萨 瓦 维 格 南 芒 嘎 啦 德 威 阿 斯 达 萨 帕 瑞 巴 啦 瓦 凌 布 匝 卡 嘿 玛 玛 萨 瓦 嘎 玛 萨 达 亚 吽 吽 吽。
念诵三遍此食子，
具足甘露五妙欲，
金刚口中以自咒，
引故二施圆满想。
二施圆满诵偈颂，
权能金刚持等众，
护方

【英语翻译】
The Sequence of Torma Ritual for the Noble Vajra Vidāraṇā Dhāraṇī.
Buddha Secret.
The Sequence of Torma Ritual for the Noble Vajra Vidāraṇā Dhāraṇī.
Buddha Secret.
In Sanskrit: Ārya Vajra Vidāraṇa Nāma Dhāraṇi Baliṃ Vidhi Krama Nāma.
In Tibetan: The Sequence of Torma Ritual for the Noble Vajra Vidāraṇā Dhāraṇī.
Homage to Noble Mañjuśrī.
Completely accomplishing all meanings,
I pay homage to Vajra Vidāraṇā,
For the benefit of all yogis,
I will briefly explain the torma ritual.
For pacifying obstacles and accumulating merit,
And for accomplishing all desires,
On monthly fasting days and session breaks,
Offer tormas with whatever resources are available.
The extensive torma ritual
Is done according to the taking and abandoning and the three syllables.
This abbreviated one is for the sake of yogis,
I, the author, perform this ritual for everyone.
Therefore, transform the deities of each individual mandala,
Into peaceful or whatever desired deities.
Having properly arranged the mandala in front,
Offer flowers to the guardians of the directions and obstacles.
Likewise for the kings and others,
In a clean, precious vessel on a throne,
Tormas of rice, broth, meat, and so on,
Three ma ma and one pure one,
With offering water, offerings, and the five offerings.
The mantra practitioner bathes and wears clean clothes,
Abides as the yidam deity and dispels obstacles,
Bless the nectar as the treasury of space
With either the heart mantra or the three syllables.
Extend its mantra and mudra.
Then, the mudra for summoning, and
With the syllable "Jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札)",
The guardians of the directions and obstacles,
And the auspicious goddess, summon.
Having placed them well on a flower seat,
Seal with the mudra of the mother and show the samaya.
Offer incense, torma, offering water, and the five offerings.
Then, place the right hand on the heart,
Show the torma with the left hand in the three-pointed gesture.
Ring the hand bell and offer with this mantra:
Oṃ Vajra Āḥ Hūṃ A kā ro mu khaṃ sarva dharmāṇāṃ ā dya nutpanna tvā ta da śa di ka lo ka pā la dhṛk sarva vighnāṃ maṃ ga la de vī a ṣṭa sa pa ri bā ra va līṃ pū ja khā hi ma ma sarva karmmā sā dha ya hūṃ hūṃ hūṃ.
Say this three times and that torma,
Possessing nectar and the five desirable qualities,
Into the vajra mouth with one's own mantra,
Think that the two giving are complete.
Recite the verse of the completion of the two giving.
The powerful Vajradhara and others,
Guardians of the directions.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དག་ལ་བསྟོད་པ་བྱ། །བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་ལྷ་མོ་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གསོལ་གདབ་ཀུན་ལ་ཡང༌། །ཞི་བ་ལ་སོགས་གང་འདོད་ཞུ། །མཆོད་པས་མཆོད་དེ་སེ་གོལ་སྒྲ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མུཿ་བཅས་པས། །བཟོད་གསོལ་རང་གནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཏོར་མ་ཐག་རིང་གནས་བཅས་བཞག །དྲི་མ་མ་ཡལ་འབྱུང་པོ་མཉེས། །དེ་བས་ཁྱི་བྱ་དག་ལ་མིན།། འདི་ནི་གང་འདོད་ལས་འགྲུབ་སྟེ། །རང་གི་ལས་ཞེས་གསུངས་པས་ན། །འབད་དེ་སྒྲུབ་པ་ཀུན་ཞུགས་པའི། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་གུས་བྱས་ན། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་གྲོགས་སུ་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་གསང་བ་བདག་གིས་ནི། །འཇམ་དཔལ་གོ་ཆས་གསོལ་བཏབ་ནས། །གཏོར་མའི་རིམ་པ་བསྡུས་པ་ཡིས། །དགེ་བས་ཀུན་ཀྱང་གྲོལ་བར་ཤོག །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་གསང་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དེ་ཉིད་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དཔའ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཝརྨས་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ། སངས་རྒྱས་གསང་བ།

【汉语翻译】
赞颂诸位。对邪魔下令，对天女。祈愿吉祥，对一切也。祈求寂静等任何所欲。以供品供养，发出铙钹声。以带（藏文：མུཿ）的百字明咒。祈求宽恕，返回自处。朵玛放置在远处。使未散发气味的生灵欢喜。因此，不是对狗和鸟。这能成就任何所欲之事。因为说是自己的事业。努力修持，一切都参与其中。瑜伽士恭敬行持，两种成就将成为助伴。我，佛密，以妙吉祥盔甲祈祷后，以简略的朵玛仪轨，愿一切众生因善业而解脱！《圣妙金刚摧坏一切部多陀罗尼》朵玛仪轨，大阿阇黎佛密所著圆满。印度堪布及译师勇猛妙吉祥铠翻译。

【英语翻译】
Praise to all. Command the demons, to the goddess. Pray for auspiciousness, to all as well. Request whatever you desire, such as peace. Offer with offerings, the sound of cymbals. With the hundred-syllable mantra including (藏文：མུཿ). Request forgiveness, please return to your own place. Place the torma at a distance. Please the spirits whose scent has not faded. Therefore, not to dogs and birds. This accomplishes whatever is desired. Because it is said to be one's own karma. If yogis diligently engage in all practices, the two siddhis will become companions. I, Buddhasamguptha, having prayed with the armor of Manjushri, with this abbreviated torma ritual, may all beings be liberated through virtue! The torma ritual of the Dharani called "Arya Vajra Vidarana," composed by the great Acharya Buddhasamguptha, is complete. Translated by the Indian Khenpo and the translator Dpa' Manjushri Varma.

============================================================

